FANDOM


BSS
NND / YT (legendado)
Original チミドロスイッチ
Romaji Chimidoro Suicchi
Cantada por MAYU
Lançamento 4 de Dezembro de 2012
Colaboradores you-ring (ilustrações)
Cronologia
Série História do Pecado Original
Antecessor Os Filhos de Barisol eram filhos únicos
Sequência Rainha do Vidro
"Não fui eu quem apertou aquele botão."
―Paciente[src]

O Botão Tingido de Sangue é uma canção lançada por Akuno-P em 4 de Dezembro de 2014. Segue a história de uma garota que sofre de uma rara condição médica: a Síndrome de HER.

EnredoEditar

Uma Paciente Desconhecida alega que não é ela a responsável pela morte de seu pai, e sim uma "outra ela". Sofrendo da Síndrome de HER, a garota insiste que amava seu pai, que sempre o observava no trabalho e que o obedeceu quando ele disse que ela não deveria apertar o botão. Entretando, a outra "ela" ignorou a ordem e o fez. Conforme a canção progride, são mostrados fragmentos do diário da garota e de seu registro médico. Ao final da canção, ela implora que não lhe deem a injeção, pois ela odeia isso.

LetraEditar

スイッチを押したのは
私ではないのです

今日の朝
私がとっても大好きな優しいパパが
ぐちゃぐちゃな血と肉片の塊になりました

工場で働くパパの仕事ぶり
それを見ているのが楽しくて
毎日のように見学に来てました

赤いスイッチは
とても危険だから
押してはいけないという
言いつけも守ってました

スイッチを押したのは
私ではないのです
スイッチを押したのは
もう一人の私なんです

いい子でいようと あれほど決めたのに
どうしてあなたは 勝手なことするの?
ねえ先生
パパが死んだのは オルターエゴのせいなのです

先生がくれた
青と白の錠剤を
飲んでいればスイッチは
入らないって言ってたじゃない

スイッチを押したのは
私ではないのです
入れ替わるスイッチは
いつの間にか押されていたの

生まれた時から私の中には
殺したがりの彼女が根付いていたのです

スイッチを押したのは
私ではないのです
スイッチを押したのは
もう一人の彼女なんだから

私は悪くない
私は悪くない
私は悪くない
私は悪くない
私は悪くない
私は悪くない

だから
その注射は打たないで
その注射は嫌いなのよ

SUICCHI wo oshita no wa
Watashi de wa nai no desu

Kyou no asa
Watashi ga tottemo daisuki na yasashii PAPA ga
Guchagucha na chi to nikuhen no katamari ni narimashita

Koujou de hataraku PAPA no shigotoburi
Sore wo mite iru no ga tanoshikute
Mainichi no you ni kengaku ni kitemashita

Akai SUICCHI wa
Totemo kiken dakara
Oshite wa ikenai to iu
iitsuke mo mamottemashita

SUICCHI wo oshita no wa
Watashi de wa nai no desu
SUICCHI wo oshita no wa
Mou hitori no watashi nan desu

Ii ko de iyou to are hodo kimeta no ni
Doushite anata wa katte na koto suru no?
Nee sensei
PAPA ga shinda no wa ORUTAA EGO no sei na no desu

Sensei ga kureta
Ao to shiro no jouzai wo
Nonde ireba SUICCHI wa
Hairanaitte itteta ja nai

SUICCHI wo oshita no wa
Watashi de wa nai no desu
Irekawaru SUICCHI wa
Itsu no manika osarete ita no

Umareta toki kara watashi no naka ni wa
Koroshitagari no kanojo ga netsuite ita no desu

SUICCHI wo oshita no wa
Watashi de wa nai no desu
SUICCHI wo oshita no wa
Mou hitori no kanojo nan dakara

Watashi wa warukunai
Watashi wa warukunai
Watashi wa warukunai
Watashi wa warukunai
Watashi wa warukunai
Watashi wa warukunai

Dakara
Sono chuusha wa utanaide
Sono chuusha wa kirai na no yo

The one who pressed the switch,
it wasn’t me

This morning,
my kind father who I loved a whole lot
Turned into a pulpy mass of blood and meat pieces

The way Papa worked at the factory,
Watching that was so fun that
About every day I would come to visit him

Because the red switch
Is very dangerous
I obeyed the order
That I mustn’t push it

The one who pressed the switch,
It wasn’t me
The one who pressed the switch,
It was another me

I should try to be a good girl; though I decided to that extent
Why do you do things your own way?
Hey Doctor,
Papa’s death was really my alter ego’s fault

Didn’t the doctor say
That if I swallowed
The blue and white pill she gave me,
The switch wouldn’t come on?

The one who pressed the switch,
it wasn’t me
Before I knew it, the switch of changing places
Had been pressed

Ever since I was born, a girl who wanted to kill
Had taken root inside of me

The one who pressed the switch,
It wasn’t me
The one who pressed the switch,
It was another girl, so

It’s not my fault
It’s not my fault
It’s not my fault
It’s not my fault
It’s not my fault
It’s not my fault

So
Don’t inject me with that needle
I hate that needle!

Tradução Japonês-Inglês por Pricechecktranslations

Texto do PVEditar

///書

///Hereditary Evil Raiser Syndromeの兆候あり。上記の理由により,///
///障害の症状(人格変換, ///解離, 記憶欠落)が生じ, ///
///をきたしている。現在はclockwork medicineの投与により///
///えられているが, 人格変換中は薬の服用を拒絶する可能性も///
///の監視が不可欠だと思われる。本来ならば施設への隔離///
///対処だと思われるが, 現状の法律ではherの収監は認められ///
///た親族もそれを望んでいないため, 通院のみの処置で///めている///
///が重い場合はadamやmarry-go-roundの///むを得ず///って///
///るが, 劇薬の///り扱い/////////ければならないだろう。そもそも///
///女がこのような状態に///////、幼少時代のある出来事が///////

///9月の時の席替え///は///になりました。
///が好きだったの///ても嬉し///たの///が///は私///
///かりします。でも///まり気にしない///にしていました///
///で,///の日は私は中庭の掃除担当だったので外に///
///が終って戻ってきた///私の上履きがなくなって///
///ケタケタと笑っていました。きっと彼の仕業です。私は///で///
///XX君が鼻血を出しました。私はどうしたのかな?///
///にしていました。気が付くと私はXX君の上に馬乗り///
///今度も今度も今度も今度も今度も今度も今度も今度も///
///君を殴りました。XX君の目はみかんみたいに大きくなって///
///それでも私は///XX君を///た。///らくしてからお父さん///
///今度も今度も今度も頭を///その///の事です。いつ///
お父さんは私の上に馬乗りに//////何度も何度も何度も///

///file

///has symptoms of Hereditary Evil Raiser Syndrome.
Due to the above mentioned reasons///
///dentity disorder’s symptoms (Changed personality, dissociative consc///,
and memory loss) resulting in///
///lty in their daily lives. Currently, by prescription of clockwork medicine///
///n be suppressed, but it’s possible that in the changed personality
they will reject the medicine dosage///
///stant observation is thought to be essential. If legal, quarantine them in a medical facil///
///seems to cope, although with current laws imprisonment of HER is not recogni///
///as relatives also don’t wish for that,
to keep commuting to the hospital for treatment///
///this gloomy situation is adam and marry-go-round’s medi///
becoming unacquirab///
///le///powerful medicine///ntial treatment///////is essential. To begin with///
///ow she////her current condition,///// incident in her childhood stage//////

///time in September to change seats, XX///became next to m///
///liked/// very happy/// but///XX was///
///uel to me///But ///I didn’t mind///all///
///day I was in charge of sweeping the courtyard outside///
///hen finished and came back//my indoor slippers had gone missing///
///was cackling. It was surely his doing. I//
///XX’s nose started to bleed. What’s happened to me?///
///emed to be in pain. When I came to, I was straddling over XX///
///and again and again and again and again
and again and again and again and again///
///struck XX. XX’s eyes grew as big as oranges///
///nevertheless I str///XX///after a while///father ca///
///and again and again and again ///pulled ///head/// down.
It ///s that nig/////when///
father straddled on top of me////////again and again and again////

Tradução Japonês-Inglês po Pricechecktranslations

ÁlbunsEditar

ApariçõesEditar

TríviaEditar

Conceito e OrigemEditar

  • O título da canção contém os caracteres japoneses 血みどろ (chimidoro), mas apesar de significar "manchado de sangue", também pode significar "desesperado" ou "frenético", referindo-se ao conflito da garota contra sua outra eu.
  • A palavra "botão" é um jogo de palavras, referindo-se tanto ao botão físico quanto ao botão que alterna as personalidades da garota.
  • Por não haver conexões entre essa e outras músicas na época de seu lançamento, Mothy optou por utilizar o design padrão da vocaloid como desin da personagem.

CuriosidadesEditar

GaleriaEditar

O conteúdo da comunidade está disponível sob CC-BY-SA salvo indicação em contrário.